Sunday, 7 November 2010

Катюша

Хүүхэд байхдаа энэ дууг зэвсэг дуу юм байхдаа гэж боддог байж билээ, харин сүүлдээ жаахан хэл гадаралдаг болоод арай өөр утгатайг нь мэдэж байсан даа.

Үндсэн эх нийтлэл

Орос, Зөвлөлтийн нэрт яруу найрагч М.Исаковский шүлгийг нь бичиж, хөгжмийн зохиолч М.Блантер ая зохиосон энэ дуу 1938 онд “мэндэлжээ”.

Хуучин хувилбар



КАТЮША

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.




Дэлхийн бараг бүх хэл дээр орчуулагдан өргөн дэлгэр тархсан эл дууны шүлгийг Баатар ван Н.Наваан-Юндэн гуай монгол хэлээр “буулгасан” нь “Соёл Эрдэнэ” түүвэр зохиолд /1976 он/ нь бий. Сонирхуулвал,

КАТЮША

Алим лийр цэцэглээд айсуй,
Усны дээгүүр будан татна.
Эргэн дээр гараад ирлээ Катюша,
Эгц огцом өндөр эргэн дээр.

Гарч ирсээр дуугаан аялан дуулав
Цөлийн буурал бүргэдээ дууллаа,
Зүрхний хайртаа мөрөөдөн дууллаа,
Захидлыг нь хадгаласнаа дурдан дууллаа

Хай, чи дуу минь, охины минь дуу минь,
Хурц нарны хойноос нисээрэй
Хол хязгаарын байлдагч түүнд
Хүүхэн Катюшаас мэндийг хүргээрэй

Эгэл охиныг дурдан дурсаг тэр,
Эгшигт дуугий нь тодхон сонсог тэр,
Эх орноо хамгаалаг тэр,
Энд Катюша хайраа хадгална.

Алим лийр цэцэглээд айсуй,
Усны дээгүүр будан татна.
Эргэн дээрээс эргэж одлоо Катюша,
Өчүүхэн зөргөөр гэртээ харилаа.

Халх голын хөвөө, Брестийн цайзын бэхлэлт, Берлины хана, Вьетнамын битүү ширэнгэ, Солонгосын хойг дээр эгшиглэж байсан энэ дуу өнөөдөр 72 насны сүүдэр зэрэгцэж байна.

Дэлхийн II дайны үеийн домогт зэвсэг, зүрхний хайртаа мөрөөдөн дуулж буй ялдамхан хонгор бүсгүй, Оросын ард түмний бахархал болсон “Катюша” дуу...бүгдийг нь нийлүүлэн бодож, нэхэн санаж байгаад нэг ая барья байз. Намайг түрээд дуулаарай, блогчид оо!

Алим лийр цэцэглээд айсуй
Усны дээгүүр будан татна аа...

Би буруу санааггүй бол 2008-нд Олимпын үеэр хятад ам бариулсан гэдгийн дараа энгэж дуулсан санаж байна.

Wednesday, 27 October 2010

"Элен ба залуус" киноны дууг монгол орчуулгатай хүргэж байна

Өнөөдөр нэг сонин дуу хүний утасан дээр эгшиглэхийг сонсов Элен ба залуус гэж нэг олон ангит кино Оросын ТВ сувагаар гардаг байсан даа. Тэр кино дуу байна харин тэр дууг сонсоод орчуулмаар санагдаад орчуулчихлаа.



Je m'appelle Hélène


Hélène
Je m'appelle Hélène
Je suis une fille
Comme les autres

Hélène
J'ai mes joies mes peines
Elles font ma vie
Comme la vôtre

Je voudrais trouver l'amour
Simplement trouver l'amour

Hélène
Je m'appelle Hélène
Je suis une fille
Comme les autres

Hélène
Si mes nuits sont pleines
De rêves de poèmes
Je n'ai rien d'autre

Je voudrais trouver l'amour
Simplement trouver l'amour

Et même
Si j'ai ma photo
Dans tous les journaux
Chaque semaine

Personne
Ne m'attend le soir
Quand je rentre tard
Personne ne fait battre mon cœur
Lorsque s'éteignent les projecteurs

Hélène
Je m'appelle Hélène
Je suis une fille comme les autres

Je voudrais trouver l'amour
Simplement trouver l'amour

Et même
Quant à la télé
Vous me regardez
Sourire et chanter

Personne
Ne m'attend le soir
Quand je rentre tard
Personne ne fait battre mon cœur
Lorsque s'éteignent les projecteurs

Hélène
Je m'appelle Hélène
Je suis une fille
Comme les autres

Hélène
Et toutes mes peines
Trouverons l'oubli
Un jour ou l'autre

Quand je trouverai l'amour
Quand je trouverai l'amour

Quand je trouverai l'amour
Quand je trouverai l'amour


Намайг Элен гэдэг

Элен
Намайг Элен гэдэг
Би бусад охидын адил
Нэгэн охин


Элен
Баяр, зовлон надад бий
Энэ миний амьдрал
Яг л чинийх шиг


Би хайраа олмоор
Зүгээр л хайраа

Элен
Намайг Элен гэдэг
Би бусад охидын адил
Нэгэн охин


Элен
Зовлон үдшээр ирж
Найраг, мөрөөдлөөс өөр
Надад юу ч үгүй


Би хайраа олмоор
Зүгээр л хайраа


Бас л
Надад долоо хоног бүрийн
миний зурагтай
Бүх сонинууд байгаа

Хэнч
Намайг гэртээ ирэх үед
Намайг хүлээхгүй
Гэгээ тасрах үед
Хэнч намайг баярлуулахгүй


Элен
Намайг Элен гэдэг
Би бусад охидын адил
Нэгэн охин

Би хайраа олмоор
Зүгээр л хайраа


Бас л
Чи намайг
ТВ-ээр харна
Инээмсэглэн дуулна

Хэнч
Намайг гэртээ ирэх үед
Намайг хүлээхгүй
Гэгээ тасрах үед
Хэнч намайг баярлуулахгүй


Элен
Намайг Элен гэдэг
Би бусад охидын адил
Нэгэн охин

Элен
Нэг л өдөр
Өөрийн бүх зовлонгоо
Мартахыг хүсэж байна

Хайраа олох тэр л үед
Хайраа олох тэр л үед
Хайраа олох тэр л үед
Хайраа олох тэр л үед

Sunday, 22 August 2010

"Баяртай гэж битгий хэлээч" киноны дууг монгол орчуулгатай хүргэж байна by Naagiiruu


Наагийруугийн зөвшөөрөлөөртөйгөөр monbollywood-аас хуулж тавилаа. Баярлалаа

Энэ дуу уг нь англиар доорх утгатай үгтэй. Монгол тв-үүд арай л өөрөөр орчуулсан байх гэж бодож байна. Гэхдээ дажгүй орчуулсан. Би уг нь эх файл нь маш чанартай дуу дүрсэн дээр үг бичиж оруулсийн. Youtube дээр share хийж оруулсан чинь чанар нь жаахан муу болцон. Хэрвээ хүсвэл чанартайг нь WMV файлаар эндээс татаж авч үзэж болно шүү.




Англи орчуулга нь дууны үгний хамт


Tumko bhi hai khabar - You also know

Mujhko bhi hai pata - I also know

Ho raha hai judaa dono ka raasta - Our ways are getting separated

Door jaa ke bhi mujhse - Even going away from me

Tum meri yaadon mein rehna - You stay in my memories

Kabhi alvida na kehna (3) - Never say goodbye



Tumko bhi hai khabar - You also know

Mujhko bhi hai pata - I also know

Ho raha hai judaa dono ka raasta - Our ways are getting separated

Door jaa ke bhi mujhse - Even going away from me

Tum meri yaadon mein rehna - You stay in my memories

Kabhi Alvida Na Kehna (3) - Never say goodbye



Jitni thi khushiyan sab kho chuki hai - Whatever happiness there was its all gone

Bas ek gham hai ke jaata nahi - Just the sadness wont go away

Samjha ke dekha behela ke dekha - I tried to make it understand

Dil hai chain isko aata nahi...aata nahi - This heart does not receive any peace

Aasoon hai ke hai angaarey, aag hai ab aankhon se behena - Are these tears or bolts of flame, fire now floats through these eyes

Kabhi alvida na kehna (3) - Never say goodbye



Rut aa rahi hai, rut jaa rahi hai - Seasons have come, seasons have gone

Dard ka mausam badla nahi - The weather of pain has not changed

Rang yeh gham ka itna hai gehera - The color of sadness is so deep

Saadiyon bhi hoga halka nahi...halka nahi - Even after years it will not get lesswill not get less

Kaun jaane kya hona hai - Who knows what will happen

Humko hai ab kya kya sehena - What more do I have to go through

Kabhi Alvida...Kabhi Alvida Na Kehna (2) - Never say goodbye



Tumko bhi hai khabar - You also know

Mujhko bhi hai pata - I also know

Ho raha hai judaa dono ka raasta - Our ways are getting separated

Door jaa ke bhi mujhse - Even going away from me

Tum meri yaadon mein rehna - You stay in my memories

Kabhi Alvida Na Kehna (5) - Never say goodbye




Монгол орчуулга нь

Хосгүй хайрын элч болсон зүрх минь халуухнаараа байлаа

Хундага тулган уусан дарс минь дуусаагүй байлаа

Хөөрхий чиний минь инээмсэглэл мартагдаагүй байлаа

Хайрын эзэн чамдаа хайртай хэвээрээ байлаа



Бүх зүйлс надаас алслан холдсон ч гэсэн

Бүлээн зүрхэндээ чамайгаа тээсээр

Битгий намайгаа орхиж яваач

Баяртай гэж битгий хэлээч





Дурлалын бурхан эргэн харахад

Дурсамж хөглөн ахин учиръя

Чамд дурласан зүрхээ би уучилъя

Чамайг мартдаггүй бодлоо би аргадъя


Намайг уяраасан чамайгаа би хүлээе

Нууцхан гэгэлзэх зүүдээ би маная

Өөрийн мэдэлгүй чамайг хайрласаан би

Өр зүрхэндээ нандигнан хайрласан


Будран орох цас чамайг санагдуулж

Шиврэн орох бороо чамайг мэдрүүлнэ

Жинхэнэ хайраараа чамайг сонгосон

Жигүүрээ дэлгэн нисэх л үлдсэн



Битгий намайгаа орхиж яваач

Баяртай гэж битгий хэлээч

Баяртай гэж битгий хэлээч



Санасан сэтгэлийг минь салхи сонсоод

Хайртай чамруу минь үлээж орхиосой

Хэзээ ч хамаагүй тэврээд авмаар

Хайрын эзэн чи минь наддаа ирээч



Гэнэт ирсэн дурлалын шаналал

Гуниг сэдрээн намайг шархлуулна

Ганцаардлыг минь хэн тайлах вэ?

Нулимсыг минь хэн арчих вэ?


Ирээдүйд юу болохыг хэлж мэдэхгүй ч

Ганцхан чамайг л би хайрлана даа



Битгий намайгаа орхиж яваач

Баяртай гэж битгий хэлээч

Баяртай гэж битгий хэлээч



Хосгүй хайрын элч болсон зүрх минь халуухнаараа байлаа

Хундага тулган уусан дарс минь дуусаагүй байлаа

Хөөрхий чиний минь инээмсэглэл мартагдаагүй байлаа

Хайрын эзэн чамдаа хайртай хэвээрээ байлаа



Бүх зүйлс надаас алслан холдсон ч гэсэн

Бүлээн зүрхэндээ чамайгаа тээсээр

Битгий намайгаа орхиж яваач

Баяртай гэж битгий хэлээч

Friday, 13 August 2010

Wonderful tonight - Eric Clapton



It's late in the evening; she's wondering what clothes to wear.
She puts on her make-up and brushes her long blonde hair.
And then she asks me, "Do I look all right?"
And I say, "Yes, you look wonderful tonight."


We go to a party and everyone turns to see
This beautiful lady that's walking around with me.
And then she asks me, "Do you feel all right?"
And I say, "Yes, I feel wonderful tonight."



I feel wonderful because I see
The love light in your eyes.
And the wonder of it all
Is that you just don't realize how much I love you.



It's time to go home now and I've got an aching head,
So I give her the car keys and she helps me to bed.
And then I tell her, as I turn out the light,
I say, "My darling, you were wonderful tonight.
Oh my darling, you were wonderful tonight."


Орой үдшийн цагаар чи минь гоёлоо сонгоно
Оо энгэсгээ түрхэж, үс гэзгээ самнана
Одоо би ямар байна? чи минь надаас асууна
Орчлонд хосгүй сайхан! гэж би хариулна

Үдэшлэгт очихоор хүн бүр эргэж хараастай
Үзэсгэлэнт чи минь бүхний харцыг булаагаастай
"Энэ мөчийн сэтгэгдлээ хэлнүү?" чи минь асууна
Эгнэшгүй сайхан байнаа! гэж би хариулна

Хоёр нүднээс чинь цацрах хайрын гэрэлд умбаад
Хонгор минь надад гайхалтай сайхан байна
Хамгийн гайхмаар нь тэхдээ юу гээч
Хязгаар нь үгүй миний сэтгэл, чи минь төсөөлөхгүй байх даа...

Харих цаг болжээ, толгой ялимгүй өвдөх шиг
Чамаар жолоогоо бариулаад, орондоо түшүүлж хэвтэнэ
Харанхуйн аниргүйг эвдэн, би чамдаа хэлнэ
Хайрт минь чи өнөөдөр гайхалтай сайхан байсан шүү!

Энэ дууны гитар нь аймаар гоё санагддийн. Бас хосуудын жирийн нэг үдэш...энгийн үгтэй нь таалагддаг. Эрчүүд хажуудаа байгаа бүсгүйгээ үзэсгэлэнтэй харагдахад, түүн рүү нь хүмүүс нүд унагахад их дуртай байдаг байхаа тэ. Эмэгтэйчүүд ч ялгаагүй л дээ...

Зүүдэнд...(Lena Park)



Шивнэхийн тєдийд vргээд одом
Шєнийн мєнгєн зангилаан дунд
Орчлонг орхисон миний амраг
Оломгvй зvvдэнд айлчлан ирвээ

Жаргалтай vеийн тэр л тєрхєєрєє
Завьжиндаа инээд тодруулсаар айсуй
Догдолсон зvрхээ би барьж ядан
Дотно тvvнийгээ угтан гvйлээ...

Тэнгэр шиг уудам цээжиндээ
Тэнэгхэн намайгаа тэврэн vнсэх юм
Ганцаараа их шаналвуу гээд
Гарыг минь атгаж байх юм...

Энэхэн учрал маань зvvд гэдгийг
Энхрий амраг минь битгий мэдээсэй
Анзаарч мэдээд гуниглачихвий гэсэндээ
Адтай яриагаараа сатааруулах юм би

Хонгор минь одоо битгий явалдаа
Хором хормыг хамтдаа vдье
Янаг зүүднээсээ би ч сэрэлгүйгээр
Ямагт ингээд л цуг байя

Намайгаа vгvйлж бэтгэрснvv гээд
Налгар цээжиндээ тэврэх чиний минь
Сэтгэлд хоногшсон дулаахан гар чинь
Санасан шvv чамайгаа хэмээн єгvvлэх шиг...

Ухаангvй баяртаа хєєрсєн надруу
Уйтай харцаар чи минь ширтэх юм
Бяцхан охин минь уучлаарай даа
Би чинь ингээд явъя даа гэх юм...

Зэрэглээ шиг замхраад одох
Зvvдний ертєнцєд уулзсан гэдгээ
Газар дээр байхгvй миний амраг
Гарцаагvй мэдэж байсан юмсанжээ...

Yvл хєлєглєн нисээд ирсэн
Yнэнчхэн амраг минь чамдаа баярлалаа
Харангадсан сэтгэлээ vvгээр зогоож
Хатсан зvрхээ ингэж л тэтгэе дээ

Хагацъя даа хонгор минь гээд
Хайрт минь намайгаа тэврэх юм
Ингээд л сална гэхээр зvрх минь урагдавч
Инээмсэглэлээр vдье дээ янаг чамайгаа

Ховсот зvvднээсээ нvдээ нээвэл
Хоосон ертєнц л намайг угтана даа...
Ганцаараа vлдсэн зvрх минь шаналж
Гашуун нулимс л надтай vлдэнэ дээ...

Хонгор хvv минь чамдаа баярлалаа
Хорвоод би чинь хєл алдахгvй ээ
Минийхээ тєлєє сэтгэл зовнилгvйгээр
Мєнхєд нойрс доо , vvрд баяртай!

Wednesday, 11 August 2010

Ironic - Alanis Morrissette




An old man turned ninety-eight
He won the lottery and died the next day
It's a black fly in your Chardonnay
It's a death row pardon two minutes too late
Isn't it ironic ... don't you think
Chorus


It's like rain on your wedding day
It's a free ride when you've already paid
It's the good advice that you just didn't take
Who would've thought ... it figures


Mr. Play It Safe was afraid to fly
He packed his suitcase and kissed his kids good-bye
He waited his whole damn life to take that flight
And as the plane crashed down he thought
'Well isn't this nice...'
And isn't it ironic ... don't you think
Repeat Chorus



Well life has a funny way of sneaking up on you
When you think everything's okay and everything's going right
And life has a funny way of helping you out when
You think everything's gone wrong and everything blows up
In your face


It's a traffic jam when you're already late
It's a no-smoking sign on your cigarette break
It's like ten thousand spoons when all you need is a knife
It's meeting the man of my dreams
And then meeting his beautiful wife
And isn't it ironic... don't you think
A little too ironic... and yeah I really do think...
Repeat Chorus



Life has a funny way of sneaking up on you
Life has a funny, funny way of helping you out
Helping you out


Ах хүү 98 хүрчээ айхтар өндөр нас шүү
Аз таарч сугалаа хожжээ даанч маргааш нь чадхийжээ
Амтат дарсанд чинь батганы ялаа хөвөх мэт
Амь өршөөх шийдвэр хоёрхон минут хожимдох мэт

Амьдрал заримдаа дэндүү ёжтой шүү

Тансаг хуримын найран дээр аадар бороо асгах мэт
Тасалбараа авсны дараа үнэгүй суудал олдох мэт
Хайхарч сонсоогүй зөвлөгөөний хойноос амаа барих мэт
Хожим нь ийм болно гэж яаж мэдэх билээ л...

Нисэхээс айдаг хашир эрхэм байж гэнээ
Нэг л өдөр хувцсаа боогоод хүүхдүүдээ үнсэж гэнэ
Онгоцонд суухын төлөө л бүх насаараа хүлээсэн мэт
Осолдон унаж явахдаа ч “үнэхээр гайхалтай яа” гэж боджээ

Амьдрал нээрээ л дэндүү ёжтой юмаа


Бүх юм сайн сайхан, бүтэмжтэй бардаж явахад чинь
Бөөн гай зовлон  үүдийг чинь сэмхэн тогших вий
Бөгтийж, шалдаа буун, цөхөрч суухад чинь
Бүлээн гараа сунган азын тэнгэр ивээх нь вий

Амьдрал гэдэг ийм л арга нь олдодгүй эд дээ...

Яарах тусам замын бөглөөнд түгжрэх мэт
Янжуурын утаан завсраар “Тамхи татахыг хориглоно” цухуйх мэт
Ганцхан хутга хайхад наян түмэн халбага олдох мэт
Гарцаагүй мөрөөдлийн залуугаа
Үзэсгэлэнт эхнэртэй нь цуг олж харах мэт...

Ёжтой, егөөтэй... амьдралаа гэж...

Friday, 16 July 2010

Edith Piaf - Tu Es Partout /Хаана ч чи/

Өнөөдөр сонин түүхтэй хүний дууг оруулчуулхаар шидвээ хө, Франц дууны онцлогийг харуулсан дуучин лдаа Edith Piaf дуулсан Marguerite Monnot болон Edith Piaf зохиожээ. Францын 1941 оны Montmartre гэж кино Lily гэдэг дүрээр дуулж байжээ. Бидний мэдэх Цэрэг Райныг аварсан дээр сүүлийн бэхлэлтийн өмнө тоглуулагч дээр явж байдаг дуу даа тэр үед л таалагдсан юм даа. Өөрийнхөн амьдралын түүхийг өгүүлсэн дуу юм болуу гэж бодсон нөхөртэй хүнд дурлаад л илүү дэлгэрэнгүйг Анхзаяа-гийн блог дээр байгаа уншаарай. Засах алдаатай юм байвал уучилаарай бас хэлээрэй


Хаана ч чи

Бид бие биеийнхэн дөлгөөхөнд дуралсан
Бид бусад амрагууд адил дуралсан
Тэгээд чи намайг орхисон нэгэн өдөр
Түүнээс хойш би цөхөрсөн
Хаач би чамайг тэнгэрээс харна
Хаач би чамайг дэлхийгээс харна
Миний баяр баясгалан бас миний нархан бол чи
Миний шөнүүд, Миний өдрүүд, Миний тодхон үүрийн туяанууд


Чи хаа сайгүй учир чи миний зүрхэнд
Чи хаа сайгүй учир чи миний аз жаргал
Энэ бүхэн миний дэргэд
Чамгүйгээр амьдралыг төсөөлөхгүй ээ
Чиний цээжийг налан байгаагаар заримдаа би мөрөөдөг
Бас чи миний чихэнд зөөлнөөр шивэгдэг
Чи надад нүдээ ань хэмээн хэлдэг
Бас би энгэж л гайхамшигийг олдог

Магадгүй нэг өдөр чи эргэж ирнэ
Би мэднэ үүний зүрх минь чамаас хүлээж байгааг
Би чамайг мартаж чадахгүй
Өнгөрсөн өдрүүдийн бид хамтдаа өнгөрүүлсэн
Миний нүд чамайг хайхаа хэзээ ч зогсохгүй
Миний зүрх чамайг шаардах нь сайн сонсогдож байна
Бид дахин бие биедээ дурлаж чадна
Бас чи амьдралын сайханыг харна


Чи хаа сайгүй учир чи миний зүрхэнд
Чи хаа сайгүй учир чи миний аз жаргал
Энэ бүхэн миний дэргэд
Чамгүйгээр амьдралыг төсөөлөхгүй ээ
Чиний цээжийг налан байгаагаар заримдаа би мөрөөдөг
Бас чи миний чихэнд зөөлнөөр шивэгдэг
Чи надад нүдээ ань хэмээн хэлдэг
Бас би энгэж гайхамшигийг олдог



Tu Es Partout

Nous nous aimions bien tendrement

Comme s'aiment tous les amants
Et puis un jour tu m'as quittee
Depuis je suis desesperee
Je te vois partout dans le ciel
Je te vois partout sur la terre
Tu es ma joie et mon soleil
Ma nuit, mes jours, mes aubes claires



Tu es partout car tu es dans mon coeur
Tu es partout car tu es mon bonheur
Toutes les choses qui sont autour de moi
Meme la vie ne represente que toi
Des fois je reve que je suis dans tes bras
Et qu'a l'oreille tu me parles tout bas
Tu dis des choses qui font fermer les yeux
Et moi je trouve ca merveilleux


Peut-etre un jour tu reviendras
Je sais que mon coeur t'attendras
Tu ne pourras pas oublier
Les jours que nous avons passes
Mes yeux te cherchent sans arret
Ecoute bien mon coeur t'appelle
Nous pourrons si bien nous aimer
Tu verras la vie sera belle...


Tu es partout car tu es dans mon coeur
Tu es partout car tu es mon bonheur
Toutes les choses qui sont autour de moi
Meme la vie ne represente que toi
Des fois je reve que je suis dans tes bras
Et qu'a l'oreille tu me parles tout bas
Tu dis des choses qui font fermer les yeux
Et moi je trouve ca merveilleux...

Ricchi e Poveri - Dimmi quando /Хэлээч надад хэзээ - Дэндүү давчуу/

ciao өөрийнхөө тийм дуртай биш гэхдээ монголд од болж буй нэг дуу орчуулаад тавьчихылдаа нэг биш 2 юм байна Дэндүү давчуу гээд байна даа түүний эх хувилбарын үг нь ямархуу юм болдоо гэж хобби хөдлөлөө лдөө, Дууны үг орчуулахаар 2 хэсэг үг байдагсан энд 2 клип 3 хэсэг үг болохнээ хэхэ Ricchi e Poveri олон сайхан дуунууд байдаг даа Piccolo Amore, Mama Maria, Sara Perche Ti Amo гээд л Sanremo ын дуунууд за тэр бусад яахав мэдэхгүй нэг нь сонсоорой. бас л давчуу байсан тул дутуу алдаатай орчуулсан бол хүлцэл өчий.


Dimmi quando

È una notte di quelle che in giro non trovi nessuno
È una notte di quelle che sola non ci starei
Ma non posso soltanto venire a vedere qualcuno
Infilarmi nel letto di un altro e pensare a te

Scusa se ti amo
E tradirti non mi va
Ho bisogno soltanto di un'altra coperta di lana
E un amico che adesso chiamando non metta giù
Poi parlare magari di qualche avventura lontana
quando avevo la moto da corsa e non c'eri tu

Scusa se ti amo
E star solo non mi va
Dimmi quando
Dimmi quando
Potrò dire che il mio amore sta tornando
Dimmi quando
Dimmi quando
ci si mette a ritornare camminando
Dimmi quando
Dimmi quando
questo film che non mi piace arriva in fondo
Dimmi quando
Dimmi quando
tornerai

Questa casa dei muri che è anche un leggero rumore
può bastare a finire di colpo l'intimità
E dormire s'intende vicini che fanno l'amore
stando solo ti accorgi di colpo che male fa

Scusa se ti amo
E star solo non mi va
Dimmi quando
Dimmi quando
Potrò dire che il mio amore sta tornando
Dimmi quando
Dimmi quando
ci si mette a ritornare camminando
Dimmi quando
Dimmi quando
questo film che non mi piace arriva in fondo
Dimmi quando
Dimmi quando
tornerai

Scusa se ti amo
E star solo non mi va
Dimmi quando
Dimmi quando
Potrò dire che il mio amore sta tornando
Dimmi quando
Dimmi quando
ci si mette a ritornare camminando
Dimmi quando
Dimmi quando
questo film che non mi piace arriva in fondo
Dimmi quando
Dimmi quando
tornerai



Хэлээч надад хэзээ

Энэ нөгөө олон шөнүүдийн нэг, тэнд эргэн тойронд хэн ч үгүй
Энэ нөгөө олон шөнүүд, би энд ганцаараа үлдэхийг хүсэхгүй байна
Цор ганцаараа би гэвч хэн нэгнийг ирж байгааг харж чадахгүй байна
Цожон өөрийн орондоо бас чиний тухай бодно
Би чамд хайртай бол намайг уучилаарай
Би бас чамайг хуурч өөртөө татах зүйл болохгүй
Надад зөвхөн өөр нэгэн ноосон өмсгөл хэрэгтэй байна
Бас л найзаас дуудлага ирэхэд салгаж чадахгүй
Тэр үед магадгүй зарим нэг мөрөөдлийн адал явдалаа ярина
Тэрхэн миний аяллын замд чи байхгүй байсан
Би чамд хайртай бол намайг уучилаарай
Би бас чамайг хуурч өөртөө татаж чадахгүй
Хэлээч надад хэзээ
Хэлээч надад хэзээ
Би миний хайр буцаж байна гэж хэлэх чадвартай байна
Хэлээч надад хэзээ
Хэлээч надад хэзээ
Бид буцаж алхана
Хэлээч надад хэзээ
Хэлээч надад хэзээ
Энэ кино энгээд дуусах төххөд би дургүй
Хэлээч надад хэзээ
Хэлээч надад хэзээ
Чи буцанаа


Дэндүү давчуу

Өглөө бүр өдөр бүр хэдийг яаж олох вэ гэж толгойгоо
Гашилгаж шаналгаж алхасаар одоо залхалаа
Ажил гэр алдар нэр хагас бүтэн сайнгүй намайг хоргоогоод
Амралтаар ч ажил дээр ч утас байнга хангинаж ядарлаа
Эртний танил минь чи ч олдохгүй
Эргээд дурсах түүх ч олдохгүй ээ
Багын найз дотны анд уулзах гэхээр өөдөөс намайг уучлаарай
Эхнэр маань хүүхэд маань дуудаад харихгүй бол болохгүй ээ
Оройтохоор утас байнга эхнэр үглээд эртхэн шиг ирж унтаарай
Өглөө эрт ажилтай харихгүй бол бас л болохгүй ээ
Тайван байхыг би гэнэт хүслээ
Цаганд баригдсан амьдрал минь

Дэндүү давчуу, дэндүү давчуу дэндүү албан ёсны хүйтэн хөндий хорвоо
Дэндүү хатуу, дэндүү хатуу хэтэрхий хэлбэрт баригдсан хүний хорвоо
Дэндүү дутуу, дэндүү дутуу хүнлэг сэтгэл бус хөрөнгө мөнгө нь чухал уу?
Дэндүү завгүй, дэндүү завгүй хүний амьдрал…

Хаашаа ч харсан уудам нутагтай ч бид зам дээрээ түгжирнэ ээ
Хэсэгхэн энэ газар бүгд булаацалдана агаараа
Хуучны танил тааралдаад хүйтэн бизнесс ярьж өнгөрнө өө
Үнэн байсан ч өмнө чи байж илүү даруухан
Өнгөцхөн хөнгөхөн хүн чанарууд
Өндөрт хүрдэг арга заль мэxүүд

Дэндүү давчуу, дэндүү давчуу дэндүү албан ёсны хүйтэн хөндий хорвоо
Дэндүү хатуу, дэндүү хатуу хэтэрхий хэлбэрт баригдсан хүний хорвоо
Дэндүү дутуу, дэндүү дутуу хүнлэг сэтгэл бус хөрөнгө мөнгө нь чухал уу?
Дэндүү завгүй, дэндүү завгүй хүний амьдрал…

Би юуны төлөө юм бол завгүй
Том мөрөөдөлөөр сэтгэл цавгүй
Үдшээр хөлөндөө гараа хавчуулаад
Цалингаа өрөндөө дандаа цавчуулаад
Урагшаа хэмээн урагшаа тэмүүлээл
Жоохон жаргалаа зовлонгоор чимүүлээл
Найзууд дараалан өр ширээ нэхэлдээл
Өртэй хүмүүс микро дотор чихэлдээл
Тайван байхыг би гэнэт хүслээ
Цаганд баригдсан амьдрал минь

Дэндүү давчуу, дэндүү давчуу дэндүү албан ёсны хүйтэн хөндий хорвоо
Дэндүү хатуу, дэндүү хатуу хэтэрхий хэлбэрт баригдсан хүний хорвоо
Дэндүү дутуу, дэндүү дутуу хүнлэг сэтгэл бус хөрөнгө мөнгө нь чухал уу?
Дэндүү завгүй, дэндүү завгүй хүний амьдрал…

Нөхдийн минь амьдрал заавал эсрэгээр
Хүмүүсийн харьцаа ер нь дарга цэргээр
Дарга нь цэргийн цалинг нэмжээ
Нэмсэн нь хөдөлмөрийн доод хэмжээ
Баярлан өөрийн гэрлүүгээ чавхдана
Дутах байлгүй сансанаа авахад нь
Өр шир гэж л гар гараа дамжуулаал
Завсараар нь ажил амьдралаа амжуулаал…

Celine Dion - Pour Que Tu M'Aimes Encore /Тиймээс чи намайг дахин хайрлана/


    Celine Dion гэж дуучинийг мэлэхгүй хүн гэж байхгүй биз хүн болгон хайр гэж мэддэг шиг түүний хайр тухай дуунууд сонссон л байгаа түүний тухай бичих нь илүүц, тэр байтуугай франц нөхрийг нь ч сайн мэддэг хүмүүс их байгаа. Дууны хувьд 1995 онд Jean-Jacques Goldman зохиосон ба тухайн жилдээ дуулагдаж european hot 100 жагсаалтанд 7-д орж байжээ. Гэхдээ миний хувьд одоо болтол ХИТ л байна. Celine Dion-оос өөр Il Divo дуулдагыг санаж байна. 


Нэрээ буруу зөрүү орчуулсан үг өгүүлбэр байгаа байх хөлцөл өчий монголоороо ч зөв бичихдээ тааруу шүү. Засаад өгөөрөй






Pour Que Tu M'Aimes Encore

J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps d’avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent

Il faut que tu saches

J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent des heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore

Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche

Je veux que tu saches

J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent des heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore

Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d'Afrique
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore

Je m'inventerai reine pour que tu me RETIENNES
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres, si tel est ton désir

Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore.

Тиймээс чи намайг хайралсаар бай |Тиймээс чи намайг дахин хайрлана|

Би хэлсэн бүхийг чинь ойлгосон, би ухаарсан, баярлалаа
Яагаад шинэ мэдрэмж төрүүлээ вэ
Бодол өөрчилөгдөж бас цэцэгс гандаж
Яагаад урьдийх болхоор хуучирсан гэж
Яагаад юм болгон өөрчөлгөдөж хуучирдаг юм бол хайр ч мөн айжмаар холдох уу

Чи мэдэх ёстой
Хэрвээ чамайг өөр хэн нэгэнд зүрхээ өгвөл тэр эзэн нь болохыг би хичээнэ
Хэрвээ чамайтай өөр хэн нэгэн бүжэглэвэл
Би сэтгэлийн чинь илэрийллийг халуун, цэвдэгээс ч мэдэрэнэ
Би чамд хараал хийнэ, тиймээс чи намайг хайралсаар бай

Чи надад татагдаж, надад хүрч байгаагүй
Би чамд тийм ихийг өгч байгаагүй, Би яаж урихдахаа мэдээггүй
Хүмүүс надад яг өнөөдөр гэж гэлсэн, тэд үүнийг бусад эмэгтэйчүүдийн боддог шиг хий гэж хэлсэн
Би бусад эмэгтэй биш
Урьд бид үнэхээр ойрхон учирсан, Урьд бид үүнийг хол хаясан

Чи мэдэх ёстой
Хэрвээ чамайг өөр хэн нэгэнд зүрхээ өгвөл тэр эзэн нь болохыг би хичээнэ
Хэрвээ чамайтай өөр хэн нэгэн бүжиглэвэл
Би сэтгэлийн чинь илэрийлэлийг халуун, цэвдэгээс ч мэдэрэнэ
Би чамд хараал хийнэ, тиймээс чи намайг хайралсаар бай

Би чинийн олны өмнө дуудах хэлийг олох болно
Би бидний цүнхээг мөнхийн ургацын талбайд баглана
Би шидэт хэдэн үгсийг Африк домоор хэлнэ
Би тэднийг зовохгүйгээ хэлнэ, тиймээс чи намайг хайралсаар бай

Би өөрийгөө хатан болгоно, тиймээс чи намайг битгий орхи
Би өөрийгөө шинэчлэнэ, тиймээс дахин гялалзаж эхлэнэ
Би чамайг жаргалтай болгож байгаа бусад эмэгтэйчүүд шиг болно
Хэрвээ чамайг өдөөх тэр чиний тоглоом бидний тоглоом байх болно
Би өөрийгөө гэрэлтэжүүлж, илүү үзэсгэлэнт болж дахин гялалзана
Би өөрийгөө алт болгож хувиргана, тиймээс чи намайг хайралсаар бай

Raphael - Yo soy aquél /Би тэр нэгэн/

          Энэ Raphael гэж дуучин бол bla bla ... цааш нь өөрсдөө ороод уншина биз дээ. Дууны хувьд үг/аяыг Manuel Alejandro  зохиож 1966 онд испани хэл дээр дуулагдаж европын шилдэг дууны жагсаалтанд багтаж байжээ.



Yo soy aquél - Би тэр нэгэн


Yo soy aquél   - Би тэр нэгэн
Que cada noche te persigue -  Шөнө болгон чамайг дагадаг
Yo soy aquél  - Би тэр нэгэн
Que por quererte ya no vive -  Амьдрах утгагүй болсон учир нь тэр чамд дуралсан
El que te espera  - Зөвхөн чамайг хүлээсээр
El que te sueña  - Зөвхөн чамайг зүүдэлсээр
El que quisiera ser dueño de tu amor...  - Зөвхөн чиний хайрын эзэн байхыг хүссээр...
De tu amor - Чиний хайр



Yo soy aquél -  Би тэр нэгэн
Que por tenerte da la vida  - Өөрийн амьдралаа чамд зориулсан
Yo soy aquél - Би тэр нэгэн
Que estando lejos, no te olvida  - Алс хол ч чи мартагтахгүй
El que te espera - Зөвхөн чамайг хүлээсээр
El que te sueña - Зөвхөн чамайг зүүдэлсээр
Aquél que reza cada noche por tu amor - Шөнө болгон чиний хайрын төлөө залбирдаг



Y estoy aquí, aquí, para quererte - Бас би энд байна,  энд байна чамдаа хайртай
Estoy aquí, aquí, para adorarte - Би энд байна, энд байна чамдайгаа хүндэтгий
Yo estoy aquí, aquí, para decirte  - Би энд байна, энд байна чамдаа хэлий
Que como yo nadie te amó  - Би чамд дуралсан шиг хэн ч энгэж шиг дурлаж байгаагүй



Yo soy aquél - Би тэр нэгэн
Que por tenerte da la vida - өөрийн амьдралаа чамд зориулсан
Yo soy aquél - Би тэр нэгэн
Que estando lejos, no te olvida - Алс хол ч чи мартагтахгүй
El que te espera - Зөвхөн хэн чамайг зүүдэлсээр байх вэ
El que te sueña - Зөвхөн хэн чамайг зүүдэлсээр байх вэ
Aquél que reza cada noche por tu amor - Шөнө болгон чиний хайрын төлөө залбирдаг



Y estoy aquí, aquí, para quererte - Бас би энд байна,  энд байна чамдаа хайртай
Estoy aquí, aquí, para adorarte  - Би энд байна, энд байна чамдайгаа хүндэтгий
Yo estoy aquí, aquí, para decirte  -  Би энд байна, энд байна чамдаа хэлий
Amor, amor, amor, amor  - Хайраа, Хайраа, Хайраа , Хайраа


Жаахан алдаатай худлаа очуулсан байж магадгүй засаад өгөөрөй!!!